<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN"
  "https://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.3/JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" dtd-version="1.3" article-type="review-article">
  <front>
    <journal-meta>
      <journal-id journal-id-type="publisher-id">JLDL</journal-id>
      <journal-title-group>
        <journal-title>Journal of Language Development and Linguistics</journal-title>
      </journal-title-group>
      <issn pub-type="epub">2962-6528</issn>
      <publisher>
        <publisher-name>Formosa Publisher</publisher-name>
      </publisher>
    </journal-meta>

    <article-meta>
      <article-id pub-id-type="doi">10.55927/jldl.v4i2.14720</article-id>

      <title-group>
        <article-title>Decolonizing English Language Teaching in the Philippines: A Literature Review</article-title>
      </title-group>

      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <name>
            <surname>Tundag</surname>
            <given-names>Leian B.</given-names>
          </name>
          <aff>Cebu Technological University–Consolacion</aff>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <name>
            <surname>Casquejo</surname>
            <given-names>Kisha Erika G.</given-names>
          </name>
          <aff>Cebu Technological University–Consolacion</aff>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <name>
            <surname>Siroy</surname>
            <given-names>Daphne Joyce M.</given-names>
          </name>
          <aff>Cebu Technological University–Consolacion</aff>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author" corresp="yes">
          <name>
            <surname>Miñoza</surname>
            <given-names>Joemar T.</given-names>
          </name>
          <aff>Cebu Technological University–Consolacion</aff>
          <email>joemar.minoza@ctu.edu.ph</email>
        </contrib>
      </contrib-group>

      <pub-date pub-type="epub">
        <month>09</month>
        <year>2025</year>
      </pub-date>

      <history>
        <date date-type="received">
          <day>09</day>
          <month>06</month>
          <year>2025</year>
        </date>
        <date date-type="rev-recd">
          <day>01</day>
          <month>08</month>
          <year>2025</year>
        </date>
        <date date-type="accepted">
          <day>26</day>
          <month>09</month>
          <year>2025</year>
        </date>
      </history>

      <volume>4</volume>
      <issue>2</issue>
      <fpage>165</fpage>
      <lpage>178</lpage>

      <abstract>
        <p>
          This literature review critically examines the colonial roots and contemporary realities of English Language Teaching (ELT)
          in the Philippines. Using a qualitative, critical-interpretive approach grounded in decolonial and postcolonial frameworks,
          this study synthesizes research on language policy, sociocultural perceptions, and pedagogical reforms, such as Mother
          Tongue-Based Multilingual Education (MTB-MLE). Findings reveal that English remains dominant and cannot be easily displaced
          due to its colonial legacy and association with socioeconomic mobility. Despite MTB-MLE's potential to affirm linguistic
          diversity, challenges persist due to entrenched attitudes and limited resources. Emerging decolonial strategies, including
          translanguaging and culturally sustaining pedagogy, offer promising avenues but face institutional barriers. This review
          contributes to ongoing dialogues on linguistic justice and the reimagining of ELT toward more equitable and culturally
          responsive education in the Philippine context.
        </p>
      </abstract>

      <kwd-group>
        <kwd>English Language Teaching (ELT)</kwd>
        <kwd>Decolonization</kwd>
        <kwd>Mother Tongue-Based Multilingual Education</kwd>
        <kwd>Language Policy</kwd>
      </kwd-group>

      <permissions>
        <license>
          <ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">
            http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
          </ali:license_ref>
          <license-p>
            This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License.
          </license-p>
        </license>
      </permissions>

    </article-meta>
  </front>
<body>
<sec id="introduction">
  <title>INTRODUCTION</title>
  <p>The Philippines has been one of the countries from the Global South
  that experienced the unsettling phenomenon of colonialism—a condition
  in which a nation is dominated physically, economically, emotionally,
  and mentally (Kohn, 2006). Beyond the visible traumas inflicted on the
  colonized nation, the imprints of colonization linger in less
  conspicuous but equally damaging forms (Villaceran, 2019). Spanish
  colonization, which began in 1521 and lasted for over 300 years,
  marked the first significant wave of colonial influence on Philippine
  education.</p>
  <p>During this period, formal education was primarily controlled by
  the Catholic Church and tailored to the Spanish elite, with religious
  instruction at its core. Access to education was limited and did not
  prioritize the development of local Philippine languages or indigenous
  knowledge systems (Abella et al., 2024). Before Spanish colonization,
  education among pre-Hispanic Filipinos was informal and
  community-based, tailored to the practical needs of daily life (Low et
  al., 2021). There was no formal schooling system; instead, parents and
  community elders served as primary educators. Mothers typically
  instructed their daughters in domestic responsibilities such as
  housekeeping, weaving, and agricultural tasks, while fathers trained
  their sons in skills like hunting, carpentry, farming, shipbuilding,
  and mining. These skill sets varied according to the geographical and
  industrial conditions of each community—whether in the highlands,
  lowlands, or coastal areas (Tracing the Pre-Hispanic Roots of the
  Philippine Educational System, 2012). With the arrival of the Spanish
  colonizers, this indigenous system of education was supplanted by
  missionary-led instruction that emphasized religious indoctrination.
  Initially, education under Spanish rule was reserved for the elite,
  but the enactment of the Educational Decree of 1863 marked a
  significant shift in policy (Hardacker, 2013). This decree mandated
  the establishment of at least one primary school in each municipality
  and created a regular school for the training of male teachers under
  the supervision of the Jesuits. Although primary education was made
  free and Spanish was introduced as a compulsory subject, the system
  remained deeply</p>
  <p>colonial in orientation.</p>
  <p>The Philippine education system has been profoundly shaped by
  successive colonial regimes—Spanish, American, and Japanese. Among
  these, the American colonial period had the most enduring impact in
  terms of education (De Guzman et al., 2022). Beginning in 1898,
  the</p>
  <p>U.S. colonial administration established a public, secular
  education system with English as the exclusive medium of instruction
  (Fleming, 2020). Hundreds of American teachers were recruited to staff
  and manage the colonial school infrastructure, although the long-term
  goal was to train Filipino educators to assume these roles
  (Harrington, 2015).</p>
  <p>From its inception, education in the Philippines functioned as an
  instrument of colonial control. While the Spanish used religion to
  sustain their authority for over three centuries, the Americans
  utilized the public school system and curriculum to reshape Filipino
  identities in alignment with American values. This instrumental use of
  education stands in stark contrast to the more</p>
  <p>emancipatory vision articulated by figures like Horace Mann and
  early 20th- century philosophers, who envisioned education as a means
  of fostering social cohesion, empathy, and mutual understanding across
  diverse communities (Low et al., 2021).</p>
  <p>One of the most significant and lasting effects of American
  colonization was the institutionalization of English as the primary
  language of instruction (IMJRISE, 2024). In 1901, the U.S. colonial
  government established a public school system in which English was not
  only the medium of instruction but also a tool of Americanization (Act
  No. 74 of the Philippine Commission, 1901). This marked a deliberate
  shift in educational policy aimed at reshaping Filipino identity
  through language. This process aligns with Robert Phillipson's (1992)
  term, language imperialism—the transfer of a dominant language to
  other peoples as a form of power and control, often justified as
  modernization or development. In the Philippine context, English was
  not simply a neutral vehicle of communication but a means of embedding
  colonial ideologies within the local consciousness. Over time, English
  evolved from being a foreign colonial language to a dominant lingua
  franca in the Philippines. It extended beyond classroom walls and
  gradually became associated with intelligence, modernity, and
  socioeconomic mobility (Dela Cruz, 2022). Filipino students have come
  to perceive English as a marker of sophistication, while local
  languages have been relegated to the margins, often dismissed as unfit
  for academic or professional use (Lorenzo, 2020). This systematic
  privileging of English reinforced a linguistic hierarchy that persists
  to this day—one that equates English fluency with opportunity and
  marginalizes native languages.</p>
  <p>The normalization of English in both educational and everyday
  contexts has made it increasingly difficult to acknowledge and promote
  local languages as equally powerful and legitimate tools for teaching
  and learning. English remains the dominant language in academic
  institutions, government, media, and the corporate world. As a result,
  English Language Teaching (ELT) in the Philippines is not just a
  matter of pedagogy—it is also a site of cultural negotiation, power
  dynamics, and historical reckoning (Tupas, 2022). Although Mother
  Tongue-Based Multilingual Education (MTB-MLE) has been formally
  integrated into the Philippine basic education curriculum since
  2013—aiming to use students' first languages as the medium of
  instruction from Kindergarten to Grade 3 (Republic Act No.3 (Republic
  Act No. 10533, Enhanced Basic Education Act of 2013)—its
  implementation faces significant challenges. These include a lack of
  resources, insufficient teacher training, and societal attitudes that
  continue to favor English as the language of upward mobility and
  academic excellence (Cabactulan &amp; Pañares, 2023).</p>
  <p>Recent reports further substantiate these concerns. The Department
  of Education (2020) acknowledges that ongoing reviews and field
  observations reveal persistent issues in the availability and quality
  of localized teaching materials, as well as the need for stronger
  teacher support mechanisms. Similarly, the Assessment, Curriculum and
  Technology Research Centre (ACTRC, 2022) highlights that resource
  delivery gaps and inadequate teacher preparation continue to hinder
  the practical realization of MTB-MLE’s goals. On a broader</p>
  <p>scale, UNESCO (2016) emphasizes that instruction in learners’ first
  languages enhances literacy outcomes and supports inclusive learning.
  This insight underscores the urgency of re-examining English Language
  Teaching (ELT) through a decolonial lens within the Philippine
  educational system.</p>
  <p>Thus, despite the existence of MTB-MLE, English continues to hold
  the upper hand, symbolizing power and prestige, reinforcing the
  perception that native languages are secondary or transitional rather
  than central to meaningful education. This literature review aims to
  critically examine how English Language Teaching (ELT) in the
  Philippines remains tied to its colonial roots and how current
  pedagogical practices reflect, resist, or reproduce these colonial
  legacies. It also seeks to explore existing decolonization methods in
  the modern age and analyze which approaches are realistically
  achievable, given the structural, cultural, and institutional
  constraints in the Philippine context. This review hopes to contribute
  to ongoing conversations about linguistic justice, cultural identity,
  and the reimagining of ELT in postcolonial societies.</p>
</sec>
<sec id="literature-review">
  <title>LITERATURE REVIEW</title>
  <sec id="decolonizing-english-language-teaching-in-the-philippines">
    <title>Decolonizing English Language Teaching in the
    Philippines</title>
    <p>The teaching and learning of English in the Philippines cannot be
    separated from the country’s colonial history. As a former colony of
    the United States, English was institutionalized as both a medium of
    instruction and a symbol of modernity and progress (Martin, 2014;
    Tupas, 2015). This legacy has led to the continued dominance of
    English in education, governance, and social mobility, often at the
    expense of local languages and cultural identities. Within this
    context, English Language Teaching (ELT) in the Philippines operates
    not merely as a linguistic enterprise but as a sociopolitical
    process that reproduces existing hierarchies of power, privilege,
    and identity (Tupas &amp; Salonga, 2016).</p>
  </sec>
  <sec id="historical-and-ideological-foundations-of-english-dominance">
    <title>Historical and Ideological Foundations of English
    Dominance</title>
    <p>The colonial introduction of English into the Philippine
    education system in the early 1900s established linguistic
    hierarchies that persist today. According to Gonzalez (1998),
    English became a gatekeeping mechanism for socioeconomic
    advancement, framing linguistic proficiency as a marker of
    intelligence and class status. This colonial ideology was later
    internalized, resulting in what Phillipson (1992) termed linguistic
    imperialism—a process through which the dominance of English is
    maintained by structural and ideological means. Scholars such as
    Bernardo (2004) argue that this phenomenon continues to influence
    Filipino learners’ perceptions of linguistic value, where English is
    equated with opportunity, while local languages are viewed as less
    prestigious.</p>
  </sec>
  <sec id="the-emergence-of-mother-tongue-based-multilingual-education-mtb-mle">
    <title>The Emergence of Mother Tongue-Based Multilingual Education
    (MTB-MLE)</title>
    <p>In response to these inequities, the Philippine Department of
    Education introduced the Mother Tongue-Based Multilingual Education
    (MTB-MLE) policy in 2012, aiming to promote linguistic equity and
    improve learning outcomes (Dekker &amp; Young, 2005; Nolasco, 2013).
    MTB-MLE represents a key step toward decolonizing ELT by
    re-centering local languages as legitimate mediums of learning and
    communication. Studies have shown that early instruction in the</p>
    <p>mother tongue enhances comprehension, literacy, and cultural
    identity (Burton, 2013; Walter &amp; Dekker, 2011). However, the
    implementation of MTB-MLE faces persistent challenges—such as
    inadequate teacher preparation, lack of localized materials, and
    societal preference for English as the language of success (Tupas,
    2019; Lorenzo, 2018). These structural limitations hinder the full
    realization of decolonial educational goals.</p>
  </sec>
  <sec id="decolonial-perspectives-on-elt">
    <title>Decolonial Perspectives on ELT</title>
    <p>Decolonizing ELT involves questioning not only language
    hierarchies but also the epistemologies embedded in English
    education. Canagarajah (2013) and Kumaravadivelu (2016) emphasize
    that decolonial pedagogy requires a shift from Western-centric
    models toward contextually grounded approaches that value local
    knowledge systems. In the Philippine context, this means reimagining
    ELT as a space for intercultural dialogue rather than assimilation.
    Tupas (2015) suggests adopting a “politics of difference” framework
    that acknowledges Filipino learners’ multilingual realities and
    legitimizes local varieties of English (Philippine English) as
    expressions of identity and agency.</p>
  </sec>
  <sec id="translanguaging-and-culturally-sustaining-pedagogy">
    <title>Translanguaging and Culturally Sustaining Pedagogy</title>
    <p>Recent scholarship highlights translanguaging—the dynamic use of
    multiple languages in meaning-making—as a practical and theoretical
    strategy for decolonizing classrooms (Garcia &amp; Wei, 2014). In
    Philippine ELT, translanguaging allows students to use English and
    their mother tongues fluidly, bridging cultural knowledge with
    linguistic expression. Studies by Mahboob &amp; Cruz (2013) and
    Tupas (2020) demonstrate that translanguaging not only improves
    comprehension but also affirms learners’ cultural identities and
    linguistic ownership. Similarly, culturally sustaining pedagogy
    (Paris &amp; Alim, 2017) calls for teaching practices that maintain
    and celebrate linguistic diversity rather than erasing it in pursuit
    of “native-like” English norms.</p>
  </sec>
  <sec id="challenges-and-opportunities-for-decolonization">
    <title>Challenges and Opportunities for Decolonization</title>
    <p>Despite growing academic support, decolonizing ELT faces
    institutional, ideological, and material barriers. English remains
    the preferred medium in higher education and employment,
    perpetuating a “colonial mentality” that equates English with
    prestige and success (David, 2013). Moreover, teachers often lack
    the training and confidence to integrate decolonial methods into
    their practice (Burton, 2013). Yet, opportunities exist through
    teacher professional development, community partnerships, and policy
    innovation. Integrating indigenous epistemologies, developing
    locally produced teaching materials, and encouraging critical
    reflection on linguistic identity can advance the decolonial agenda
    in sustainable ways (Tupas &amp; Martin, 2017).</p>
  </sec>
</sec>
<sec id="methodology">
  <title>METHODOLOGY</title>
  <p>This literature review employs a qualitative, critical-interpretive
  methodology grounded in decolonial and postcolonial theoretical
  frameworks.</p>
  <p>Its objective is to examine how English Language Teaching (ELT) in
  the Philippines continues to reflect colonial legacies and to explore
  contemporary efforts aimed at decolonizing language education. Rather
  than collecting primary data, this review synthesizes and analyzes
  existing academic literature, policy documents, and historical texts
  to construct a nuanced understanding of the colonial roots and current
  trajectories of ELT in the Philippine context.</p>
  <p>A systematic review of scholarly literature, government policies,
  and historical texts was conducted using academic databases such as
  JSTOR, Google Scholar, ERIC, ScienceDirect, and ResearchGate. Search
  terms included: &quot;English Language Teaching in the
  Philippines,&quot; &quot;language imperialism,&quot; &quot;colonial
  education,&quot; &quot;MTB-MLE,&quot; &quot;decolonial
  education,&quot; &quot;Philippine language policy,&quot; and
  &quot;linguistic justice.&quot; To ensure historical and contextual
  breadth, sources ranged from colonial-era documents to contemporary
  scholarly articles, with an emphasis on studies published from 2015
  onwards that reflect recent discourse on decolonization and
  educational reform.</p>
  <p>The analysis draws on an interdisciplinary framework informed by
  Robert Phillipson's theory of language imperialism, Walter Mignolo's
  decolonial option, and Ruanni Tupas's critical ELT perspective. In
  total, 20 studies were reviewed— 13 related to the theoretical
  frameworks and seven focused on analytical and contextual insights.
  These frameworks collectively illuminate how language functions as a
  tool of ideological control and cultural hegemony within educational
  systems.</p>
</sec>
<sec id="research-result-and-discussion">
  <title>RESEARCH RESULT AND DISCUSSION</title>
  <sec id="colonial-influences-in-language-policy-and-pedagogy">
    <title>Colonial Influences in Language Policy and Pedagogy</title>
    <p>Colonial legacies continue to exert a strong influence on English
    language policies and pedagogical practices in postcolonial
    countries such as the Philippines. English remains the primary
    medium of instruction and government administration—a condition
    maintained by power structures established during the colonial era
    (Tupas, 2015). This historical entrenchment links English with
    modernity and socioeconomic advancement, positioning it as the
    language of opportunity while marginalizing local languages within
    educational frameworks (Tupas &amp; Martin, 2017). As a result,
    educational policies often prioritize English proficiency,
    reinforcing systemic inequalities that limit access to quality
    education and culturally alienate learners (Lorente, 2017).</p>
    <p>Scholars describe English language policy in the Philippines as a
    colonial legacy deeply intertwined with social class and national
    identity. According to Tupas (2015), the prioritizing of English as
    the language of instruction reinforces the colonial structure that
    equates English proficiency with intelligence and power. Similarly,
    Lorente (2017) observed that English functions as linguistic
    capital, reproducing social hierarchies in education. Martin (2020)
    and Mendoza and Wong (2021) highlight that while English continues
    to symbolize modernity and progress, its dominance also sustains
    educational inequality and cultural alienation. These parallels
    demonstrate that the persistence of English supremacy in Philippine
    language policy mirrors broader postcolonial patterns across Asia,
    where colonial languages continue to be central to nation-building
    and social mobility.</p>
    <p>The persistent marginalization of indigenous languages and
    knowledge systems perpetuates a cultural disconnection among
    students from their own languages and traditions (Tupas &amp;
    Martin, 2017). The enduring dominance of English reflects the
    continued valorization of colonial languages over indigenous ones,
    often portraying English as a vehicle for modernity, progress, and
    advancement (Mendoza &amp; Wong, 2021). Consequently, English is not
    only perceived as a pathway to upward mobility but is also
    prioritized in curriculum design and standardized testing, further
    marginalizing local languages and knowledge systems (Lorente, 2017).
    The prioritization of English has significant implications for
    educational equity and cultural identity. Scholars argue that
    linking English to social advancement perpetuates structural
    inequalities by disproportionately benefiting learners with early
    access to English resources (Martin, 2020). This linguistic
    stratification creates barriers for students from rural or
    indigenous backgrounds, who may feel alienated by English-only
    instruction (Mendoza &amp; Wong, 2021). The dominance of English in
    schools often leads to the devaluation of home languages, adversely
    affecting learners' confidence and sense of belonging (Tupas &amp;
    Martin, 2017).</p>
    <p>However, some educators and policymakers argue that the continued
    use of English in postcolonial education is pragmatic and
    strategically beneficial globally. They argue that English
    proficiency grants access to international markets, academic
    mobility, and participation in the global knowledge economy
    (Lorente, 2017; Martin, 2020). While this perspective underscores
    the functional value of English, scholars caution that an uncritical
    reliance on it can obscure more profound inequalities and suppress
    local epistemologies (Tupas, 2015). This tension between
    practicality and cultural preservation reflects a broader debate
    found in existing literature on language and postcolonial
    education.</p>
  </sec>
  <sec id="sociocultural-perceptions-of-english-and-the-local-language">
    <title>Sociocultural perceptions of English and the local
    language</title>
    <p>In many postcolonial contexts, English continues to be perceived
    as a prestigious and influential language that offers access to
    socioeconomic mobility, global networks, and professional
    advancement. This perception significantly influences both parental
    and institutional preferences for English-medium education, often at
    the expense of local languages (Lorente, 2017; Mendoza &amp; Wong,
    2021). The symbolic capital of English—a legacy of colonial
    education systems—elevates it above indigenous languages, which are
    frequently considered inadequate or irrelevant for achieving
    personal and economic success (Tupas, 2015). This linguistic
    hierarchy, reinforced by globalization, exacerbates the
    marginalization of local languages in both policy and practice,
    contributing to the erosion of linguistic diversity (Tupas &amp;
    Martin, 2017).</p>
    <p>In the Philippine context, English is not merely a language of
    wider communication—it serves as a gatekeeping mechanism that
    determines access to higher education, employment, and social
    mobility (Fleming, 2020). As a result, proficiency in English is
    often equated with intelligence, professionalism, and competence,
    while those who are less fluent are frequently stigmatized or
    perceived as less capable.</p>
    <p>From its inception, education in the Philippines functioned as an
    instrument of colonial control. According to Low et al. (2022), the
    American colonial government used the public school system and
    curriculum to reshape Filipino identities in alignment with American
    values and global standards. This instrumental use of education
    stands in stark contrast to the more emancipatory vision articulated
    by figures like Horace Mann (1995), who envisioned education as a
    means of fostering social cohesion, empathy, and mutual
    understanding across diverse communities, both local and global.</p>
    <p>The internalization of English as the language of progress and
    modernity has profound sociocultural ramifications. When local
    languages are institutionally devalued, speakers may begin to
    perceive them as backward or unworthy of formal recognition, leading
    to a weakening of linguistic pride and identity (Martin, 2020). Such
    dynamics have been linked to language shift, wherein younger
    generations gradually abandon their mother tongues in favor of
    English. This shift undermines the intergenerational transmission of
    indigenous knowledge and disconnects learners from their cultural
    heritage (Mendoza &amp; Wong, 2021).</p>
    <p>Despite these concerns, scholars emphasize that English need not
    displace local languages if approached through a framework of
    additive multilingualism. Rather than viewing the use of English as
    a threat to linguistic diversity, educators and policymakers can
    adopt models that foster both global communication and cultural
    preservation (Lorente, 2017). Promoting critical language awareness
    among teachers, learners, and communities can help challenge
    dominant ideologies and cultivate more inclusive and equitable
    educational practices (Tupas, R. 2015).</p>
  </sec>
  <sec id="resistance-and-reform-efforts-such-as-mtb-mle">
    <title>Resistance and reform efforts such as MTB-MLE</title>
    <p>In response to the dominance of English and its associated
    colonial legacies, Mother Tongue-Based Multilingual Education
    (MTB-MLE) has emerged as a significant policy and pedagogical reform
    in the Philippines. This initiative seeks to recognize and
    legitimize learners' first languages as foundational to effective
    education and cultural identity formation. The 2012
    institutionalization of MTB-MLE in the Philippines was a landmark
    reform aimed at improving literacy, learning outcomes, and cultural
    inclusion by mandating the use of the learner's mother tongue as the
    primary language of instruction from kindergarten to Grade 3 (DepEd
    Order No. 16, s. 2012).</p>
    <p>Research suggests that MTB-MLE supports cognitive development,
    reading comprehension, and critical thinking by allowing children to
    learn in a language they understand (Ball, 2011; Malone, 2007). It
    also affirms learners' cultural and linguistic identities, creating
    a more inclusive educational environment (Tupas &amp; Martin, 2017).
    According to Burce and Tupas (2021), MTB- MLE serves as both a
    pedagogical and political intervention—it resists the historic
    privilege of English by restoring dignity and relevance to
    minoritized languages.</p>
    <p>However, the implementation of MTB-MLE faces substantial
    challenges, such as resistance from lawmakers due to implementation
    challenges. And</p>
    <p>instead of addressing the obstacles and providing adequate
    resources, critics in Congress proposed removing the program or
    limiting its implementation. Various studies have identified various
    challenges; however, discontinuing the program was not an option.
    (Arzadon, 2024) According to the Philippine Institute of Development
    Studies (PIDS) study, the challenge lies not in the theoretical
    foundation of MTB-MLE but in its implementation. The program has
    been hindered by logistical constraints, including inadequate
    teacher training, a shortage of instructional materials in local
    languages, and an inconsistent policy framework (Monje et al.,
    2019). Without a strong commitment to overcoming these obstacles,
    the potential of MTB-MLE remains unfulfilled (Monje et al., 2019).
    Moreover, the reform is also challenged by sociolinguistic
    hierarchies that continue to position English as more prestigious
    and economically valuable (Martin, 2020; Dekker &amp; Young, 2005).
    Many parents and educators still perceive English as the most
    critical language for future success, leading to resistance toward
    MTB-MLE despite its educational benefits (Lorente, 2017; Tupas,
    2015). A significant part of this resistance stems from the
    prevailing perception of English—particularly American Standard
    English—as a superior and more legitimate form of communication.
    Many Filipinos struggle to view English as a language rather than a
    marker of intelligence, professionalism, or social mobility, mainly
    when it is used as the primary medium in high-status domains.</p>
    <p>There is a growing recognition that MTB-MLE must be accompanied
    by broader systemic reforms, including curriculum decolonization,
    critical language awareness, and the incorporation of indigenous
    epistemologies in teaching and assessment practices (Tupas, 2020).
    Without these parallel efforts, the reform risks becoming a
    tokenistic gesture rather than a transformative initiative.</p>
  </sec>
  <sec id="emerging-decolonial-strategies-in-elt">
    <title>Emerging decolonial strategies in ELT</title>
    <p>In response to enduring colonial structures in English Language
    Teaching (ELT), a growing body of scholarship advocates pedagogical
    approaches that are culturally sustaining, inclusive, and critically
    reflective. These emerging strategies aim to dismantle colonial
    biases embedded in conventional ELT by centering learners'
    linguistic and cultural identities (Lorente, 2017). Translanguaging
    has gained particular prominence in this discourse as a decolonial
    practice, allowing learners to fluidly draw from their full
    linguistic repertoires rather than adhering to rigid English-only
    norms (Vallejo, 2018). Recent studies further emphasize that
    translanguaging not only validates students’ linguistic resources
    but also enhances critical language awareness and literacy
    development by bridging multilingual practices with multiliteracies
    frameworks (Translanguaging and Multiliteracies in the ESOL
    Classroom, 2022). In parallel, culturally sustaining pedagogy
    foregrounds the importance of integrating local knowledge systems,
    histories, and values into classroom instruction to resist
    assimilation models and promote learner agency (Paris &amp; Alim,
    2017).</p>
    <p>Such approaches offer a decisive shift from deficit-oriented
    models that often position non-native English speakers as lacking.
    Instead, they view multilingualism as a resource, not a barrier, and
    position the classroom as a space</p>
    <p>for identity negotiation and cultural affirmation (Martin, 2020).
    By legitimizing diverse linguistic practices and foregrounding
    learners' sociohistorical contexts, these decolonial frameworks
    challenge the universalist assumptions of traditional ELT curricula.
    Moreover, they support critical engagement with dominant ideologies,
    enabling students to question whose knowledge and language practices
    are valued in the educational system (Tupas, 2015).</p>
    <p>However, the implementation of such strategies remains uneven and
    faces significant institutional and ideological barriers.
    Standardized curricula and assessments continue to prioritize
    monolingual English proficiency, undermining attempts to embrace
    linguistic diversity (Lorente, 2017). Additionally, teacher training
    programs often lack preparation in decolonial and multilingual
    pedagogies, limiting the practical application of these approaches
    (Tupas &amp; Martin, 2017). There are also concerns about the
    scalability of translanguaging and culturally sustaining pedagogies
    across diverse educational contexts with varying resource levels
    (Paris &amp; Alim, 2017).</p>
  </sec>
</sec>
<sec id="conclusions-and-recommendations">
  <title>CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS</title>
  <p>This literature review highlights that English Language Teaching
  (ELT) in the Philippines remains deeply influenced by its colonial
  past, sustaining the dominance of English while marginalizing local
  languages and cultural identities. Although the implementation of
  Mother Tongue-Based Multilingual Education (MTB-MLE) represents a
  significant step toward linguistic justice, its full potential has yet
  to be realized due to challenges such as inadequate teacher training,
  limited instructional materials, and persistent societal preference
  for English as a marker of success.</p>
  <p>To make decolonization efforts more achievable, practical
  interventions must be prioritized. Strengthening teacher training
  through continuous, accessible programs that equip educators with the
  skills to use mother tongues alongside English effectively can enhance
  instructional quality. Developing and distributing simple,
  contextually relevant teaching materials in local languages— ideally
  co-created with community members—will address resource gaps while
  fostering cultural connection. Raising awareness among parents and
  community leaders about the educational and cultural benefits of
  MTB-MLE can help shift attitudes that favor English exclusively.</p>
  <p>Additionally, promoting translanguaging practices in classrooms—
  allowing students to draw on their full linguistic repertoires—offers
  a flexible, low-cost approach to support multilingual learning.
  Collaborations with local stakeholders, such as educators, cultural
  practitioners, and language experts, are essential to ensure that
  curricula and teaching methods are culturally responsive and
  contextually grounded. Piloting decolonial pedagogical approaches in
  selected schools or districts will enable educators to test, refine,
  and demonstrate their effectiveness before broader implementation. By
  prioritizing these attainable steps, ELT in the Philippines can
  gradually move toward a more equitable, inclusive, and culturally
  sustaining educational system that honors the country's linguistic
  diversity and historical context.</p>
</sec>
<sec id="advanced-research">
  <title>ADVANCED RESEARCH</title>
  <p>Future research on the decolonization of English Language Teaching
  (ELT) in the Philippines should adopt an interdisciplinary and
  participatory approach that critically examines how power, language,
  and identity intersect within multilingual educational settings.
  Advanced studies could employ ethnographic, longitudinal, and
  mixed-method designs to explore how teachers and students negotiate
  linguistic hierarchies and cultural identities in classrooms
  implementing Mother Tongue-Based Multilingual Education (MTB-MLE).
  Furthermore, research should investigate how translanguaging and
  culturally sustaining pedagogies can be systematically embedded into
  ELT curricula to balance English proficiency with linguistic justice.
  Collaboration between educators, linguists, and local communities is
  essential to co-develop scalable frameworks that measure not only
  academic outcomes but also shifts in attitudes toward local languages,
  cultural confidence, and classroom equity. Such research would provide
  robust, context-sensitive evidence to guide national education policy
  and contribute to the global discourse on decolonizing language
  education.</p>
</sec>
<sec id="acknowledgment">
  <title>ACKNOWLEDGMENT</title>
  <disp-quote>
    <p>The researchers thank everyone who has contributed.</p>
  </disp-quote>
</sec>

<sec>
  <title>REFERENCES</title>
    <ref-list>

<ref id="ref1">
  <element-citation publication-type="journal">
    <person-group person-group-type="author">
      <name><surname>Abella</surname><given-names>J.</given-names></name>
      <name><surname>Aviles</surname><given-names>L. B.</given-names></name>
      <name><surname>Delfino</surname><given-names>F.</given-names></name>
      <name><surname>Abellana</surname><given-names>G.</given-names></name>
      <name><surname>Endraca</surname><given-names>J.-A.</given-names></name>
      <name><surname>Siegue</surname><given-names>J.</given-names></name>
    </person-group>
    <article-title>The Colonial Legacy: English Language Teaching Practices in the Philippines</article-title>
    <source>International Multidisciplinary Journal of Research for Innovation, Sustainability, and Excellence (IMJRISE)</source>
    <year>2024</year>
    <volume>1</volume>
    <issue>5</issue>
    <fpage>166</fpage>
    <lpage>171</lpage>
    <comment></comment>
  </element-citation>
</ref>
<ref id="ref2">
  <element-citation publication-type="journal">
    <person-group person-group-type="author">
      <name><surname>Arzadon</surname><given-names>M. M. E.</given-names></name>
    </person-group>
    <article-title>MTB-MLE Possibilities Amidst Crisis and Change</article-title>
    <source>The RAP Journal</source>
    <year>2024</year>
    <volume>43</volume>
    <issue></issue>
    <fpage></fpage>
    <lpage></lpage>
    <comment>https://www.researchgate.net/publication/392361436_MTB-MLE_Possibilities_Amidst_Crisis_and_Change</comment>
  </element-citation>
</ref>
<ref id="ref3">
  <element-citation publication-type="journal">
    <person-group person-group-type="author">
      <name><surname>De Guzman</surname><given-names>J. R.</given-names></name>
      <name><surname>Cadorna</surname><given-names>M. R. N.</given-names></name>
      <name><surname>Managbanag</surname><given-names>M. R. P.</given-names></name>
      <name><surname>Panes</surname><given-names>K. R. N.</given-names></name>
      <name><surname>Palomaria</surname><given-names>R. R. B.</given-names></name>
      <name><surname>Villamor</surname><given-names>M. E.</given-names></name>
    </person-group>
    <article-title>Significant Influence and Legacy of the Development of the Educational System in the Philippines</article-title>
    <source>International Journal of Advanced</source>
    <year>2022</year>
    <volume></volume>
    <issue></issue>
    <fpage></fpage>
    <lpage></lpage>
    <comment></comment>
  </element-citation>
</ref>
<ref id="ref4">
  <element-citation publication-type="journal">
    <person-group person-group-type="author">
      <name><surname>Dela Cruz</surname><given-names>A.</given-names></name>
    </person-group>
    <article-title>On the Status of English in the Philippines</article-title>
    <source>UP Working Papers in Linguistics</source>
    <year>2022</year>
    <volume>1</volume>
    <issue>1</issue>
    <fpage>204</fpage>
    <lpage>206</lpage>
    <comment></comment>
  </element-citation>
</ref>
<ref id="ref5">
  <element-citation publication-type="web">
    <person-group person-group-type="author">
      <name><surname>Department of Education (Philippines)</surname><given-names></given-names></name>
    </person-group>
    <article-title>DepEd is open to more dialogue on the improvement of MTB-MLE implementation</article-title>
    <source>DepEd Official Website</source>
    <year>2020</year>
    <volume></volume>
    <issue></issue>
    <fpage></fpage>
    <lpage></lpage>
    <comment>Retrieved from https://www.deped.gov.ph/</comment>
  </element-citation>
</ref>
<ref id="ref6">
  <element-citation publication-type="web">
    <person-group person-group-type="author">
      <name><surname>Fleming</surname><given-names>E.</given-names></name>
    </person-group>
    <article-title>Who Influenced Education in the Philippines?</article-title>
    <source>SidmartinBio</source>
    <year>2020</year>
    <volume></volume>
    <issue></issue>
    <fpage></fpage>
    <lpage></lpage>
    <comment>Retrieved from https://www.sidmartinbio.org/who-influenced-education-in-the-philippines/</comment>
  </element-citation>
</ref>
<ref id="ref7">
  <element-citation publication-type="thesis">
    <person-group person-group-type="author">
      <name><surname>Harrington</surname><given-names>S.</given-names></name>
    </person-group>
    <article-title>The Philippine Normal School during U.S. colonial rule, 1901-1916</article-title>
    <source>Virtual Commons - Bridgewater State University</source>
    <year>2015</year>
    <volume></volume>
    <issue></issue>
    <fpage></fpage>
    <lpage></lpage>
    <comment>Unpublished master's thesis. https://vc.bridgew.edu/arc_conf/Mar2015/schedule/7/</comment>
  </element-citation>
</ref>
<ref id="ref8">
  <element-citation publication-type="book">
    <person-group person-group-type="author">
      <name><surname>Kohn</surname><given-names>M.</given-names></name>
    </person-group>
    <article-title>Colonialism</article-title>
    <source>The Stanford Encyclopedia of Philosophy (Winter 2006 Edition)</source>
    <year>2006</year>
    <volume></volume>
    <issue></issue>
    <fpage></fpage>
    <lpage></lpage>
    <comment>In E. N. Zalta (Ed.). Metaphysics Research Lab, Stanford University.</comment>
  </element-citation>
</ref>
<ref id="ref9">
  <element-citation publication-type="book">
    <person-group person-group-type="author">
      <name><surname>Lorente</surname><given-names>B. P.</given-names></name>
    </person-group>
    <article-title>The currency of English: Language, class, and education in Singapore</article-title>
    <source>Language and identity</source>
    <year>2017</year>
    <volume></volume>
    <issue></issue>
    <fpage>73</fpage>
    <lpage>85</lpage>
    <comment>In B. Norton &amp; S. May (Eds.), 3rd ed. Springer.</comment>
  </element-citation>
</ref>
<ref id="ref10">
  <element-citation publication-type="journal">
    <person-group person-group-type="author">
      <name><surname>Lorenzo</surname><given-names>R. M.</given-names></name>
    </person-group>
    <article-title>Foreign Language Policy and Pedagogy in the Philippines: Potentials for a Decolonial Approach</article-title>
    <source>Social Transformations: Journal of the Global South</source>
    <year>2020</year>
    <volume>8</volume>
    <issue>2</issue>
    <fpage>79</fpage>
    <lpage>99</lpage>
    <comment></comment>
  </element-citation>
</ref>
<ref id="ref11">
  <element-citation publication-type="journal">
    <person-group person-group-type="author">
      <name><surname>Low</surname><given-names>M. T. E.</given-names></name>
      <name><surname>Maghanoy</surname><given-names>V. S.</given-names></name>
      <name><surname>Velasco</surname><given-names>V. S.</given-names></name>
      <name><surname>Christy</surname><given-names>D. R. A.</given-names></name>
      <name><surname>Bihasa</surname><given-names>R. K. S.</given-names></name>
    </person-group>
    <article-title>Significant Influence and Legacy of the Development of the Educational System in the Philippines</article-title>
    <source>International Journal of Advanced Multidisciplinary Studies</source>
    <year>2022</year>
    <volume>1</volume>
    <issue>March Issue</issue>
    <fpage>310</fpage>
    <lpage>322</lpage>
    <comment>Retrieved from https://www.ijams-bbp.net/wp-content/uploads/2022/04/IJAMS-MARCH-310-322.pdf</comment>
  </element-citation>
</ref>
<ref id="ref12">
  <element-citation publication-type="book">
    <person-group person-group-type="author">
      <name><surname>Martin</surname><given-names>I. P.</given-names></name>
    </person-group>
    <article-title>Language policy and English in the Philippines</article-title>
    <source>Handbook of language policy</source>
    <year>2020</year>
    <volume></volume>
    <issue></issue>
    <fpage>277</fpage>
    <lpage>292</lpage>
    <comment>In S. Wright, A. Simpson &amp; M. M. Maguire (Eds.). Routledge.</comment>
  </element-citation>
</ref>
<ref id="ref13">
  <element-citation publication-type="journal">
    <person-group person-group-type="author">
      <name><surname>Mendoza</surname><given-names>S. L.</given-names></name>
      <name><surname>Wong</surname><given-names>S. L.</given-names></name>
    </person-group>
    <article-title>English and empire: Linguistic imperialism In the Philippine education system</article-title>
    <source>Journal of English as a Lingua Franca</source>
    <year>2021</year>
    <volume>10</volume>
    <issue>2</issue>
    <fpage>255</fpage>
    <lpage>273</lpage>
    <comment></comment>
  </element-citation>
</ref>
<ref id="ref14">
  <element-citation publication-type="journal">
    <person-group person-group-type="author">
      <name><surname>Cabactulan</surname><given-names>M.</given-names></name>
      <name><surname>Pañares</surname><given-names>N.</given-names></name>
    </person-group>
    <article-title>Challenges in Mother Tongue-Based Multilingual Education and Pupils' Academic Performance</article-title>
    <source>International Journal of Research Publications</source>
    <year>2023</year>
    <volume>125</volume>
    <issue>1</issue>
    <fpage>403</fpage>
    <lpage>412</lpage>
    <comment>https://doi.org/10.47119/ijrp1001251520234915</comment>
  </element-citation>
</ref>
<ref id="ref15">
  <element-citation publication-type="journal">
    <person-group person-group-type="author">
      <name><surname>Paris</surname><given-names>D.</given-names></name>
      <name><surname>Alim</surname><given-names>H. S.</given-names></name>
    </person-group>
    <article-title>Culturally sustaining pedagogies: Teaching and Learning for justice in a changing world</article-title>
    <source>Journal of Teaching and Learning</source>
    <year>2017</year>
    <volume>11</volume>
    <issue>1</issue>
    <fpage>35</fpage>
    <lpage>37</lpage>
    <comment>https://doi.org/10.22329/jtl.v11i1.4987</comment>
  </element-citation>
</ref>
<ref id="ref16">
  <element-citation publication-type="web">
    <person-group person-group-type="author">
      <name><surname>Republic Act No.10533, Enhanced Basic Education Act of 2013</surname><given-names></given-names></name>
    </person-group>
    <article-title>Republic Act No.10533, Enhanced Basic Education Act of 2013</article-title>
    <source>Official Gazette (Philippines)</source>
    <year>2013</year>
    <volume></volume>
    <issue></issue>
    <fpage></fpage>
    <lpage></lpage>
    <comment>https://www.officialgazette.gov.ph/2013/05/15/republic-act-no-10533/</comment>
  </element-citation>
</ref>
<ref id="ref17">
  <element-citation publication-type="web">
    <person-group person-group-type="author">
      <name><surname>Yahoo</surname><given-names></given-names></name>
    </person-group>
    <article-title>Tracing the Pre-Hispanic Roots of the Philippine Educational System</article-title>
    <source>Yahoo News Philippines</source>
    <year>2012</year>
    <volume></volume>
    <issue></issue>
    <fpage></fpage>
    <lpage></lpage>
    <comment>Retrieved from https://ph.news.yahoo.com/tracing-pre-hispanic-roots-philippine-educationalsystem-023112696.html</comment>
  </element-citation>
</ref>
<ref id="ref18">
  <element-citation publication-type="web">
    <person-group person-group-type="author">
      <name><surname>Journal of Multilingual Education Research</surname><given-names></given-names></name>
    </person-group>
    <article-title>Translanguaging and Multiliteracies in the English to Speakers of Other Languages (ESOL) Classroom</article-title>
    <source>ERIC Document ED615110</source>
    <year>2022</year>
    <volume></volume>
    <issue></issue>
    <fpage></fpage>
    <lpage></lpage>
    <comment>Retrieved from https://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1366110.pdf</comment>
  </element-citation>
</ref>
<ref id="ref19">
  <element-citation publication-type="web">
    <person-group person-group-type="author">
      <name><surname>Tupas</surname><given-names>R.</given-names></name>
    </person-group>
    <article-title>DECOLONIZING LANGUAGE, BELIEFS, AND IDEOLOGIES IN ELT</article-title>
    <source>NUS Blog - National University of Singapore</source>
    <year>2022</year>
    <volume></volume>
    <issue></issue>
    <fpage></fpage>
    <lpage></lpage>
    <comment>November 9. https://blog.nus.edu.sg/celcblog/2022/11/09/decolonizing-language-beliefs-and-ideologies-in-elt-by-ruanni-tupas-2/</comment>
  </element-citation>
</ref>
<ref id="ref20">
  <element-citation publication-type="book">
    <person-group person-group-type="author">
      <name><surname>Tupas</surname><given-names>R.</given-names></name>
      <name><surname>Martin</surname><given-names>I. P.</given-names></name>
    </person-group>
    <article-title>Bilingual and multilingual education in the Philippines: Current practices, issues, and challenges</article-title>
    <source>Bilingual and multilingual education</source>
    <year>2017</year>
    <volume></volume>
    <issue></issue>
    <fpage></fpage>
    <lpage></lpage>
    <comment>In O. García, A. M. Y. Lin, &amp; S. May (Eds.), 3rd ed. Springer.</comment>
  </element-citation>
</ref>
<ref id="ref21">
  <element-citation publication-type="journal">
    <person-group person-group-type="author">
      <name><surname>Vallejo</surname><given-names>C.</given-names></name>
    </person-group>
    <article-title>Translanguaging: Language, Bilingualism and Education, by Ofelia García and Li Wei</article-title>
    <source>Bellaterra Journal of Teaching &amp; Learning Language &amp; Literature</source>
    <year>2018</year>
    <volume>11</volume>
    <issue>1</issue>
    <fpage>85</fpage>
    <lpage>95</lpage>
    <comment>https://doi.org/10.5565/rev/jtl3.764</comment>
  </element-citation>
</ref>
<ref id="ref22">
  <element-citation publication-type="web">
    <person-group person-group-type="author">
      <name><surname>Villaceran</surname><given-names>M. A. J.</given-names></name>
    </person-group>
    <article-title>Decolonizing English Studies</article-title>
    <source>In the UP CIDS Decolonial Studies Program</source>
    <year>2019</year>
    <volume></volume>
    <issue></issue>
    <fpage></fpage>
    <lpage></lpage>
    <comment>Retrieved from https://cids.up.edu.ph/discussion_paper_cat/discussion-paper-2023/</comment>
  </element-citation>
</ref>

    </ref-list>
</sec>
</body>
</article>
