Teknik Penerjemahan Dalam Buku Terjemahan Pengantar Sistem Informasi Perspektif Bisnis dan Manajerial Pendekatan Kelompok Nomina Linguistik Sistemik Fungsional

Authors

  • Nurdin Bramono Sastra Inggris Unipdu Jombang

Keywords:

translation technique, nominal group, sfl, scientific text, acceptability

Abstract

This study is qualitative which aims at identifying translation technique in Introduction to Information System that translated into Bahasa Indonesia and the impact its acceptability. The data was sentences, contains of the term of information system. Technique data collection was questionnaire and in dept interview. Meanwhile, technique data analysis was domain analysis, taxonomic analysis, componential analysis and theme analysis. The result showed that highest translation technique used is literal with 24,60% and naturalized borrowing 24% (see table 1). Furthermore, in line with translation technique findings, there was an impact in using this translation technique. The findings show that this book has high acceptability on its translation. As seen in Table II that 77,77% of the data has good acceptability.  Hence, it can be said that, the use of literal technique and natural borrowing are appropriate in translating this text, since it will contribute to create good acceptability of specific term in target language, based on the context of the text.

 

References

A O’Brien, James. (2008). Pengantar Sistem Informasi dan Perspektif Bisnis Manajerial. Penerjemah Deny Arnos Kwary, Dewi Fitriasari. Jakarta: Salemba Empat.(karya asli diterbitkan tahun 2005).

Almurashi, Wael Abdulrahman..(2016). An Introduction to Halliday’s Systemic Functional Linguistics. ISSN 2329-7034. Journal for the Study of English Linguistics. Macrothink Institute.

Brata, Frans Made.(2010). Teknik Pergeseran Dalam Penerjemahan Sistem Sapaan Dalam Budaya Religi. Seminar dan Lokakarya Nasional Penelitian Tindakan Kelas dalam Perspektif Etnografi.Program Magister Liguistik Undip, 2 Oktober 2010

Bramono, Nurdin. (2014). Analisis Terjemahan Kalimat yang Mengandung Ungkapan Sistem Informasi dan Manajeman Dalam Buku Introduction To Information System Dan Buku Terjemahannya Pengantar Sistem Informasi Perspektif Bisnis Dan Manajerial (Pendekatan Linguistik Sistemik Fungsional). Tesis. Pascasarjana UNS.

Catford.J.C.(1978). A Linguistic Theory of Translation.. 5th Edition. OUP

Creswell. W. John dan Cresswell, J David (2018) .Research Design Qualitative, Quantative and Mixed Methods Approaches. Sage

Fachruddin, et al. (2018) . Analisis terjemahan istilah teknik pada buku Fundamental of Engineering Thermodynamics. Prasasti. Journal of Linguistics. Vol 3, Number 1. April 2018. ISSN: 2503-2658 ESSN: 2527-2969

Halliday, M.A.K. rev Matthiessen.(2004). An Introduction to Functional Grammar. Third Edition. Hodder Arnold.

Molina dan Albir. (2002). Translation Techniue revisited:A Dynamic and Functionalist Approach. Meta : journal des traducteurs /Meta: Translators' Journal, vol. 47, n° 4, 2002, p. 498-512. URI: http://id.erudit.org/iderudit/008033ar. DOI: 10.7202/008033ar

Nababan, Mangatur et al. (2012). Pengembangan model penilaian kualitas terjemahan. Kajian Linguistik dan Sastra. Vol 24, No.1, Juni 2012;39-57. https://publikasiilmiah.ums.ac.id/bitstream/handle/11617/2220/4.%20MANGATUR%20NABABAN.pdf;sequence=1

Nida and Taber. (1990).The Theory and Practice of Translation.. E.J.Brill, leiden, The Netherlands.

Palumbo, Giuseppe. (2009). Key Term in Translation Studies. Continuum. New York.

Silalahi, Roswita. (2009). Dampak Teknik, Metode, dan IdeologiPenerjemahan pada Kualitas terjamahan teks Medical-Surgical Nursing dalam bahasa Indonesia.. http://repositori.kemdikbud.go.id/380/1/09E01836.pdf.

Spradley, James P. (1979). The Ethnographic Interview. Holt, Rinehart and Winston. ISBN 0030444969.

Sujatmiko, Eko.(2012). Kamus Teknologi Informasi dan Komunikasi. Surakarta: Aksarra Sinergi Media.

Wiratno, Tri. (2018). Pengantar Ringkas Linguistik Sistemik Fungsional. Pustaka Pelajar. Yogyakarta.

Zuchridin, Suryawinata. Hariyanto, Sugeng. (2016). Translation, Bahasan Teori&Penuntun Praktis Menerjemahkan. Edisi Revisi. Media Nusa Creative.

Downloads

Published

2022-04-21

How to Cite

Bramono, N. (2022). Teknik Penerjemahan Dalam Buku Terjemahan Pengantar Sistem Informasi Perspektif Bisnis dan Manajerial Pendekatan Kelompok Nomina Linguistik Sistemik Fungsional. Jurnal Multidisiplin Madani, 2(1), 117–138. Retrieved from https://journal.formosapublisher.org/index.php/mudima/article/view/117